今日头条

最新评论

华为与AT&T的交易瓦解将威胁中美经贸关系

发布日期:2018-01-11  2018-01-11日文章 2018年精华 2018年01月精华

推荐:小鱼本帖最后由 lhao 于 2018-1-10 14:43 编辑



The collapse of a deal in which Huawei Technologies was to distribute its smartphones through US carrier AT&T will threaten Sino-US trade ties – and Beijing should consider “countermeasures” if the situation escalates, experts and a former Chinese commerce official said.

华为技术有限公司通过美国运营商AT&T分销智能手机的交易将瓦解,这将威胁到中美之间的贸易关系,专家和一名中国商务官员说,如果形势升级,北京应该考虑“对策”。

Shenzhen-based Huawei was due to announce its partnership with AT&T in Las Vegas on Tuesday, but the deal was cancelled at the last minute – a major setback for the Chinese company’s global expansion.

总部位于深圳的华为公司将于周二在拉斯维加斯宣布与AT&T的合作关系,但这笔交易在最后时刻被取消,这是中国公司全球扩张的重大挫折。

It was called off because of “political pressure”, US-based online tech news site The Information reported, citing sources. AT&T was pressured to cancel the deal after members of the US Senate and House Intelligence committees sent a letter on December 20 to the Federal Communications Commission, citing concerns about Huawei’s plans to launch consumer products through a major US telecoms carrier, the report said.

美国在线科技新闻网站The Information报道引用消息人士称,交易由于“政治压力”而被取消。 报道称,美国参议院和众议院情报委员会成员于12月20日致函美国联邦通信委员会(Federal Communications Commission),由于担心华为计划通过美国主要电信运营商推出消费产品,美国电话电报公司(AT&T)被迫取消交易。

The abrupt cancellation of the deal is the latest sign of tensions between China and the US over trade and investment, with Washington calling for trade actions against China and tightening screening of Chinese companies, especially in the hi-tech sector.

这一交易的突然取消是中美两国在贸易和投资方面紧张关系的最新表现,华盛顿呼吁****贸易行为,并加强对中国企业,尤其是高科技企业的甄别。

Huawei is the second Chinese company facing a serious setback in the United States in a week, after the US Committee on Foreign Investment rejected Chinese firm Ant Financial’s takeover bid for US-based money transfer firm MoneyGram, citing national security concerns. Ant Financial is an affiliate of Alibaba, which owns the South China Morning Post.

在美国外资委员会以国家安全为由拒绝中国公司蚂蚁金融收购美国货币转移公司MoneyGram之后,华为是第二家在美国面临严重挫折的中国公司。蚂蚁金融是拥有南华早报的阿里巴巴的附属公司。

He Weiwen, a former business counsellor at the Chinese consulate in New York, said the failure of the Huawei deal reflected heightened worries in the United States about Chinese investment.

中国驻纽约领事馆前商务参赞何伟文表示,华为交易的失败反映出美国对中国投资的担忧加剧。

“Investment cooperation between China and the US will be squeezed,” He said. “The US is very worried about the impact in the US from the growth of China’s hi-tech industry. It is worried that Chinese companies will transfer US technology through mergers and acquisitions.

他说:“中美投资合作将受到挤压。” “美国非常担心中国高科技产业在美国的影响。 担心中国公司将通过并购转让美国的技术。

“China should contemplate countermeasures [if Washington takes punitive action against China],” he said, adding that Chinese companies should also change their investment strategies.

他说:“中国应该考虑采取反措施(如果华盛顿对中国采取惩罚性行动的话)。”他补充说,中国公司也应该改变投资策略。

US President Donald Trump in December labelled China and Russia as competitors in his national security strategy.

美国总统唐纳德·特朗普12月在他的国家安全战略中将中国和俄罗斯列为国家的竞争对手。

Paul Haswell, tech-focused partner at international law firm Pinsent Masons, said the cancellation of the deal was not a surprise because US concerns about market restrictions in China and misuse of intellectual property made it difficult for Chinese companies to succeed.

国际律师事务所Pinsent Masons的技术合伙人保罗·哈斯韦尔(Paul Haswell)表示,取消这笔交易并不意外,因为美国担心中国的市场限制和滥用知识产权,使得中国企业难以成功。

“America’s concerns as to the security of Huawei’s products, whether valid or not, have not gone away and are likely intensifying in the current political climate,” he said.

他表示:“美国对华为产品安全的担忧,无论是否有效,都没有消失,在当前的政治环境下可能会加剧。

“That said, given the restrictions that US firms face when doing business in China and the potential impact of China’s cybersecurity law on foreign firms in China, there’s little hope of any improvement in the situation.

“这就是说,考虑到美国企业在中国经营所面临的限制,以及中国网络安全法对外国企业在中国的潜在影响,这种情况几乎没有改善的希望。

“I expect things to get significantly worse as the US and China markets – not just the tech markets – become more polarised.”

“随着美国和中国市场 - 而不仅仅是科技市场 - 变得更加两极化,我预计情况会变得更糟。”

The AT&T decision is another blow for Huawei’s business strategy in the US after the House Intelligence Committee released a report in 2012 urging US telecoms companies not to do business with Huawei and another Shenzhen-based firm, ZTE, citing potential Chinese state influence on these companies that could threaten US security.

美国众议院情报委员会2012年发布报告敦促美国电信公司不要与华为和另一家深圳公司中兴通讯合作,理由是中国国家政策在这些公司的影响可能会威胁到美国的安全。在此之后,AT&T的决定是对华为在美商业战略的又一冲击。

A year later, the US Congress pushed for a cyberespionage review to restrict government purchases of information technology equipment from Chinese vendors.

2013年,美国国会推动了网络间谍审查,限制美国政府向中国供应商购买信息技术设备。

Economic relations between China and the US have become tense in recent months, with Washington demanding Beijing take action to balance bilateral trade and launching an investigation into alleged intellectual property theft by Chinese companies.

中美之间的经济关系近几个月来变得紧张起来,华盛顿方面要求北京采取措施平衡双边贸易,并就中国企业涉嫌盗用知识产权事件展开调查。

State-run Xinhua news agency in a commentary last week criticised Washington’s “zero-sum mentality” with regards to Sino-US trade and threatened to retaliate.

新华社上周在一篇评论中批评华盛顿对中美贸易的“零和心态”,并威胁要进行报复。

Lu Xiang, a US affairs expert at the Chinese Academy of Social Sciences, said the Huawei decision showed the US was increasing scrutiny of Chinese investments, even though the two nations had agreed on business deals worth more than US$250 billion during Trump’s trip to Beijing in November.

中国社会科学院美国事务专家卢翔说,华为的决定表明,美国对中国投资的审查越来越多,尽管两国在特朗普十一月份访问北京期间达成了价值超过2500亿美元的商业交易。

“Both sides need to discuss the technical details of these deals, and neither of them want the deals to become scrap paper,” he said. “The US will gain nothing if relations with China turn bad.”

他说:“双方都需要讨论这些交易的技术细节,他们都不希望交易成为废纸。” “如果与中国的关系变坏,美国将无所作为。”

simond23
18 min 36 sec ago
The question to ask is why do China and Chinese cos are always at the receiving end from others?? It is not only USA or AT&T in particular but Chinese High Speed railways have also faced many problems other countries. EU too has similar concerns.
China needs introspection.

问题是为什么中国和中国的企业总是接收的一方?不止美国和AT&T,还有中国高铁面临其他国家的许多问题。欧洲也有相似的担忧。
中国需要内省。

liben
27 min 24 sec ago
Without even knowing about it ,Trump is actually doing China a big favor , to devote more and concentrate even harder on R&D to make better products with better profit margins. In fact Chinese companies have invested a lot on R&D already except this new ban imposition will accelerates China R&D even faster .
The Americans and the world will soon realise that China for the past 2 decades has been so kind and benevolent in subsidizing poor Americans and others around the world by offering cheap and very affordable and beautiful products. Many are deluded to think it is so easy to shift a industrial and manufacturing juggernaut from China to elsewhere.Those new countries are so backward , bureaucratic,corrupted and important infrastructure so lacking and ancient.
China are already one step ahead and are in transition from manufacturing and construction to a consumer and service economy. All this trade ban, It wont cause much if any pain at all in fact can easily be counter productive.
China have cleverly invested tens of trillions of US dollars on infrastructure serving its citizens,investments and manufacturing convenience and it all come good and useful now and in the future as well.
China has been the hand that feeds poor Americans and Trump is doing his best to hit that hand.
Bring it on baby and let the trade war begins.

虽然不是有意的,特朗普其实是在帮中国一个大忙,让中国投入更多的精力,更加专注于研发,做出更好的和利润率更高的产品。事实上,中国企业已经在研发上投入了大量资金,除了这个新的禁令,将会加速中国的研发速度。
美国人和世界很快就会意识到,过去二十年来,中国通过提供价廉物美的产品,对美国穷人和世界其他国家给予了这样的善待和厚爱。许多人认为把工业和制造业的巨头从中国转移到其他地方是非常容易的。这些新兴国家是如此落后,官僚主义,腐败和缺乏重要的基础设施。
中国已经领先一步,正在从制造业建设向消费服务型经济转型。所有这些贸易禁令,如果有任何的痛苦,事实上可能很容易产生反效果。
中国巧妙地投入了数以万亿计的美元用于服务公民和吸引投资的基础设施。这对于现在和未来都是好的和有用的。
中国一直是那些为贫穷的美国人提供食物的手,特朗普正在竭尽全力地攻击这只手。
让贸易战开始吧。

c777
2 hours 35 min ago
Chinese companies have been getting free ride in US and European countries. Now, Americans and Europeans wised up and giving dose of its own treatment to Chinese. More countermeasures coming ahead unless China treats foreign firms in China fairly.

中国企业一直在美国和欧洲国家搭便车。 现在,美国人和欧洲人纷纷学聪明了,对中国人给予了自己的措施。 除非中国公平对待外国公司,否则就会采取更多的反措施。

robynhoodnice@******
1 hour 26 min ago
While most American companies are by no means completely dependent on China to make money, any trade war that introduced new tariffs on US goods sold in China or made it more difficult for US companies to do business there would hurt some profoundly. In the aggregate, US soybeans farmers, auto makers, and aircraft companies export the most to China.
-Research JP Morgan compiled in 2015 tracking revenue dependency on China of S&P 500 companies by sector suggests that tech firms most reliant on China specifically are overwhelmingly in the semi-conductor industry, involved in the manufacture, sale, or licensing of chips to other hardware vendors. Twelve of the top fifteen companies with the highest “revenue exposure” in China are involved in chips, and some of them earned the vast majority of their overall revenue in China.
-Companies outside of tech component makers would also be affected. Casino company Wynn Resorts is the non-technology component company most dependent on sales to China, JP Morgan Chase said, with 77% of its revenue from China. Yum! Brands (which operates KFC), Tiffany & Co., and Apple, are also vulnerable.
-Qualcomm, for example, earns money not by exporting chips to China, but by collecting patent royalties from chips made by other semiconductor firms, and China is its biggest market.

虽然大多数美国公司绝不依赖中国来赚钱,但是引入新关税或使在华经商更困难的贸易战争会严重伤害一些企业。总体而言,美国大豆农民,汽车制造商和飞机公司向中国出口最多。
- 摩根大通在2015年编制的报告显示,按行业分类标准普尔500公司对中国收入的依赖程度表明,最依赖中国的高科技公司绝大部分在半导体行业,涉及芯片向其他硬件的制造,销售或授权供应商。在中国,收入最高的前十五家公司中有十二家参与了芯片业务,其中一些在中国的整体收入中占了绝大部分。
技术组件制造商之外的公司也将受到影响。摩根大通(JP Morgan Chase)表示,赌场公司永利度假村(Wynn Resorts)是一家非常依赖向中国销售的非技术组件公司,其收入中有77%来自中国。百胜品牌(经营肯德基),蒂凡尼(Tiffany&Co.)和苹果(Apple)也很脆弱。
例如,高通赚钱不是通过向中国出口芯片,而是通过从其他半导体公司获得的芯片收取专利使用费,中国是其最大的市场。

robynhoodnice@******
1 hour 43 min ago
---WTO; The goal is to ensure that trade flows as smoothly, predictably and freely as possible. As of today, trade flows hit protectionism barrier. The free trade and market democracy is getting smaller and smaller. Western powers used to enjoy free trade when it was in their advantage back in the day. Industrial revolution has long been gone. There are many western powers companies that were outdated and unable to compete squarely on international stage. These same companies are blaming China for their demise. China fast technological advancement and manufacturing base prowess has totally made these western powers companies look weak, inefficient and incompetent.
---To be fair, foreign powers have every right to protect its weak, inefficient and incompetent companies as much as possible.
--Western Anti-dumping its just a disguise for trade protectionism.
---As long as China does not go around hunting for regime change and dropping bombs and wasting resources. China still has a bright future.

- -世贸组织;目标是确保贸易顺利,可预测和尽可能自由地流动。到今天为止,贸易流遇到了贸易保护主义的壁垒。自由贸易和市场****变得越来越小。西方强权在有优势的时候曾经享受过自由贸易。工业革命早已不复存在。有许多西方大国公司已经过时,无法在国际舞台上正面竞争。这些公司正在将自己的消亡归咎于中国。中国快速的技术进步和制造实力,使这些西方大国公司显得薄弱,低效,无能。
---公平的说,外国有权利尽可能保护弱势,低效,无能的公司。
- 西方反倾销只是贸易保护主义的掩饰。
---只要中国不寻求政权更迭,投掷****和浪费资源。中国的前途还很光明。

robynhoodnice@******
1 hour 50 min ago
China incurred the highest trade deficits with the following countries: deficit in 2016)
--
South Korea: -$64.5 billion
Switzerland: -$36.8 billion
Australia: -$32.6 billion
Brazil: -$23.5 billion
Germany: -$20.3 billion
Japan: -$16.3 billion
--
---Why does china have trade deficits? US is not the only one in this category, why is that?
*******
Put China aside, the United States incurred trade deficits with the following countries: deficit in 2016)
---Mexico - $525 billion traded with a $63 billion deficit.
---Japan - $196 billion traded with a $69 billion deficit.
---Germany - $164 billion traded with a $65 billion deficit.
---Both China and the US have trade deficits with Japan and Germany. Why is that?

中国与下列国家贸易逆差最大:2016年逆差)
-
韩国:645亿美元
瑞士:368亿美元
澳大利亚:326亿美元
巴西:235亿美元
德国: - 203亿美元
日本:--163亿美元
-
---为什么中国有贸易逆差? 美国不是这个类别中唯一的一个,为什么呢?
*******
抛开中国,美国与下列国家发生的贸易逆差:2016年)
---墨西哥--525亿美元的贸易与630亿美元逆差。
日本--1960亿美元的贸易额为690亿美元逆差。
---德国 - 1640亿美元的贸易逆差达650亿美元。
---中国和美国都与日本和德国有贸易逆差。 这是为什么?





-------------------------
我看到了美国人的恐惧和愤怒......收购美国公司或者说在美国上市,是将自己置身于美国的经济和法律环境下的竞争,美国佬你在怕什么?
-------------------------
估计最大的幕后黑手就是苹果,华为如果真能通过电信运营商进行套餐捆绑,那么以华为手机的口碑和性价比,会大幅挤占其他手机厂商的市场,而苹果无疑是最大的受害者。
-------------------------
实际上,这总的来说是一个可喜的现象。
我昨天看到一个评论说得好,美国现在已经渐渐失去了幽默感。
-------------------------
中美要打贸易战?
-------------------------
大家觉得一个封闭的社会是一个积极发展的社会吗?
固守,抵制并不能根本上扭转失败的命运,需要积极的****和更开放的态度,更长远的眼光才是改变当前美国社会衰老的根本之路!
当然,美国最终会选择最差的结局,因为国内的环境没法让美国领导人去选择,******如此,特朗普也是如此!
如同美国学者福山所说,美国的制度是最完美的制度,所谓的完美预示着无法改变,当时代和社会变了,你的制度最终会自我完结!
-------------------------
我觉得应该限制一下苹果手机在中国的销售
-------------------------
这里在普及一个知识,为啥以前美帝高举自由贸易的大旗?因为是欧美人自由,而其他人没法自由,商品技术资金都是欧美人最多,肯定希望自由占领全世界了!
大家思考一下为啥中国现在开始大举自由贸易的大旗,而美帝西方开始重商主义了?
-------------------------
反正抵制合作一定造成两败俱伤的局面,谁伤的更深,谁恢复的更快,拭目以待了。
-------------------------
为什么中国有贸易逆差? 美国不是这个类别中唯一的一个,为什么呢?



因为你们TM又蠢又懒啊!!
-------------------------
华为不能不能反制一下,把麒麟芯片向其他手机厂商开卖。
-------------------------
中国尽快搞出自己的手机系统啊,要不然就会一直受钳制
-------------------------
lollipop 发表于 2018-1-10 15:42
实际上,这总的来说是一个可喜的现象。
我昨天看到一个评论说得好,美国现在已经渐渐失去了幽默感。

哈哈哈,有道理
-------------------------
以彼之道,还施彼身!
-------------------------
一蓑烟雨 发表于 2018-1-10 15:18
我看到了美国人的恐惧和愤怒......收购美国公司或者说在美国上市,是将自己置身于美国的经济和法律环境下的 ...

大概是怕WTO的惨剧再次发生吧,入侵物种种花兔
-------------------------
一场不可避免的比赛,可对手既是裁判员又是运动员,这项运动的名字叫做“自由贸易”,讽刺吧!
-------------------------
华为这种不尊重本土消费者的企业,在国外市场还受挫算是消费者喜闻乐见的新闻了
-------------------------
为啥南华早报网站的文章要挂个联合国的标
-------------------------
美国佬对中国高新产品的恐惧,害怕被挤占市场,其实中低端的已经沦陷了,高端的也没多少年了,除非美国闭关锁国。
-------------------------
中国现在才是全球贸易自由化的最大倡导者。中国手机无法进入美国说明苹果跟三星的公关能力还是很强大的。
-------------------------
腾讯科技报导:除了美国政府的压力外,海外媒体也有如下猜测:



1、竞品的游说。主要是一些与华为有竞争业务的公司。据悉,2012年针对华为的调查,就有思科等游说力量的推波助澜。



2、专利保护。由于华为Mate 10等高端机型采用了自家的海思麒麟芯片,高通向政府提出了“保护措施”。包括三星、中兴、联想等厂商在美国销售的机型都采用了高通公司的芯片,除了专利保护之外,还有出于安全因素的考虑。



3、质量不过关。在对智能手机的射频功能的评测中,Mate 10 Pro在美国流行的LTE Band 4上得分较低,在微弱信号条件下甚至会失去连接。



4、本地化欠缺。华为在美国的本地化程度不够,授权也不够,不像中兴和联想的美国公司拥有相对独立的权力,与当地社区的交流也更充分。



华为曾公开表示过,自己绝不会放弃美国市场,华为也一直有在智能手机市场做全球第一的野心,但只有在美国获得较好的市场地位,华为才有可能在全球智能手机市场夺冠。
-------------------------
谁是制造业大国,必然高举全球化大旗。
-------------------------
full screen

-------------------------
美国真是玩不起
-------------------------
伟光正 发表于 2018-1-10 15:31
估计最大的幕后黑手就是苹果,华为如果真能通过电信运营商进行套餐捆绑,那么以华为手机的口碑和性价比,会 ...

首先在美国苹果的销量低于三星,如果市场上出现新的竞品,即使不考虑任何其他因素从市场份额考虑,苹果所受的冲击也应该小于三星。

更重要的是,从手机的价位看,从操作系统、用户习惯看,华为手机的竞争对手也不是苹果,而是三星LG等安卓机。华为手机体验毕竟和苹果是有很大区别的。

另外,你不要以为只有手机厂商才会排挤华为。高通、思科等恐怕更“排华”
-------------------------
美国人这样限制科技发展,对全球化是一个重创,地球人类不团结发展科技,如何殖民宇宙
-------------------------
中国对美国有巨大的贸易顺差, 我想不出中国有什么手段去报复美国。 唉
-------------------------
哈哈,玩不起自由贸易
-------------------------
讲个笑话:自由市场经济。
-------------------------
第一个回复我就送你一句:白痴!

特么我们都是收购方 还需要我们反省?

你们怎么不反省下为什么总被收购?
-------------------------

来源:
http://www.ltaaa.com/bbs/thread-466825-1-1.html

<<上一页    返回类目    下一页>>

最新查看

最新评分

最近文章

设为今日头条
推荐到首页显示
文章操作>>
编辑